Sign In Not a member? Sign up
Surah Navigator
Openburhan - Quran Browser
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
676869707172
737475767778
798081828384
858687888990
919293949596
979899100101102
103104105106107108
109110111112113114

1. Click [Sura:Verse] number to see more translations.

2. Click Surah(s) to see the list of Surah(s).

3. Click On Roots to see list of root words.

4. Click On any word to see the word list and its root.

5. Click On root to see all verses containing the words based upon the root.
Browse

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/content/90/4826390/html/prayertimes/header2.php:2) in /home/content/90/4826390/html/prayertimes/obb.php on line 2
Openburhan - The Quran Browser
Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help

Warning: Missing argument 6 for browseBySQL(), called in /home/content/90/4826390/html/prayertimes/obb.php on line 363 and defined in /home/content/90/4826390/html/prayertimes/obb.php on line 191
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[086:001]
Waalssama-i waalttariqi وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ§Ù„سماء والطارق
آسمان (کی فضائے بسیط اور خلائے عظیم) کی قَسم اور رات کو (نظر) آنے والے کی قَسم

Yousuf AliBy the Sky and the Night-Visitant (therein);-
 |والسماء - null| والطارق - null|
2.
[086:002]
Wama adraka ma alttariqu وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Tahir ul Qadri

 ÙˆÙ…ا ادراك ما الطارق
اور آپ کو کیا معلوم کہ رات کو (نظر) آنے والا کیا ہے

Yousuf AliAnd what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
 |وما - null| ادراك - make you (s/m) know/informed you/makes you know | ما - what| الطارق - the Night Comer/the star/(the |
3.
[086:003]
Alnnajmu alththaqibu النَّجْمُ الثَّاقِبُ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù„نجم الثاقب
(اس سے مراد) ہر وہ آسمانی کرّہ ہے (خواہ وہ ستارہ ہو یا سیارہ یا اَجرامِ سماوی کا کوئی اور کرّہ) جو چمک کر (فضا کو) روشن کر دیتا ہے٭

Yousuf Ali(It is) the Star of piercing brightness;-
 |النجم - the star/the planet | الثاقب - null|
4.
[086:004]
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù† كل نفس لما عليها حافظ
کوئی شخص ایسا نہیں جس پر ایک نگہبان (مقرر) نہیں ہے

Yousuf AliThere is no soul but has a protector over it.
 |ان - that| كل - all/every/each | نفس - null| لما - null| عليها - its high/its highiest/its elevated | حافظ - protector/observor/guard/ |
5.
[086:005]
Falyanthuri al-insanumimma khuliqa فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Tahir ul Qadri

 ÙÙ„ينظر الانسان مم خلق
پس انسان کو غور (و تحقیق) کرنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے

Yousuf AliNow let man but think from what he is created!
 |فلينظر - so he looks/so he sees/so he watches/so he waits (e)/so he should look/so he should see/so he should watch/so he should wait/so -- should look/so -- should see/so -- should watch/so -- should wait | الانسان - the human/the mankind | مم - null| خلق - share of blessing/good luck/fortune |
6.
[086:006]
Khuliqa min ma-in dafiqin خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ
Tahir ul Qadri

 Ø®Ù„Ù‚ من ماء دافق
وہ قوت سے اچھلنے والے پانی (یعنی قوی اور متحرک مادۂ تولید) میں سے پیدا کیا گیا ہے

Yousuf AliHe is created from a drop emitted-
 |خلق - share of blessing/good luck/fortune | من - of| ماء - null| دافق - pouring forcefully/flowing forcefully |
7.
[086:007]
Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Tahir ul Qadri

 ÙŠØ®Ø±Ø¬ من بين الصلب والترائب
جو پیٹھ اور کولہے کی ہڈیوں کے درمیان (پیڑو کے حلقہ میں) سے گزر کر باہر نکلتا ہے

Yousuf AliProceeding from between the backbone and the ribs:
 |يخرج - he brings out/he appears/he emerges/brings out/appears/ emerges | من - of| بين - null| الصلب - null| والترائب - null|
8.
[086:008]
Innahu AAala rajAAihi laqadirun إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù†Ù‡ علي رجعه لقادر
بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے

Yousuf AliSurely (Allah) is able to bring him back (to life)!
 |انه - at it | علي - are| رجعه - null| لقادر - null|
9.
[086:009]
Yawma tubla alssara-iru يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Tahir ul Qadri

 ÙŠÙˆÙ… تبلي السرائر
جس دن سب راز ظاہر کر دیے جائیں گے

Yousuf AliThe Day that (all) things secret will be tested,
 |يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | تبلي - be tested | السرائر - null|
10.
[086:010]
Fama lahu min quwwatin wala nasirin فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Tahir ul Qadri

 ÙÙ…ا له من قوة ولا ناصر
پھر انسان کے پاس نہ (خود) کوئی قوت ہوگی اور نہ کوئی (اس کا) مددگار ہوگا

Yousuf Ali(Man) will have no power, and no helper.
 |فما - so but/so what/so why/so -- did not/so how/so -- was not/so -- are not/so -- does not/so -- were not/so none/so -- is not | له - XÂ¥{Â¥} a born to him/a father | من - of| قوة - null| ولا - But not| ناصر - victorior/saviour/supporter |
11.
[086:011]
Waalssama-i thati alrrajAAi وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ§Ù„سماء ذات الرجع
اس آسمانی کائنات کی قَسم جو پھر اپنی ابتدائی حالت میں پلٹ جانے والی ہے

Yousuf AliBy the Firmament which returns (in its round),
 |والسماء - null| ذات - of/on/once/that of/of that/this/ self/essence/that what is (prep. of ownership) | الرجع - the answer to the message/the rain after rain/the benefit |
12.
[086:012]
Waal-ardi thati alssadAAi وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ§Ù„ارض ذات الصدع
اس زمین کی قَسم جو پھٹ (کر ریزہ ریزہ ہو) جانے والی ہے

Yousuf AliAnd by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
 |والارض - null| ذات - of/on/once/that of/of that/this/ self/essence/that what is (prep. of ownership) | الصدع - the split/the separation/the crack/the geological rift-fault line |
13.
[086:013]
Innahu laqawlun faslun إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù†Ù‡ لقول فصل
بیشک یہ فیصلہ کن (قطعی) فرمان ہے

Yousuf AliBehold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
 |انه - at it | لقول - null| فصل - null|
14.
[086:014]
Wama huwa bialhazli وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Tahir ul Qadri

 ÙˆÙ…ا هو بالهزل
اور یہ ہنسی کی بات نہیں ہے

Yousuf AliIt is not a thing for amusement.
 |وما - null| هو - he/him/it/he is/it is | بالهزل - with the joke/with the fun/with the play |
15.
[086:015]
Innahum yakeedoona kaydan إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù†Ù‡Ù… يكيدون كيدا
بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں

Yousuf AliAs for them, they are but plotting a scheme,
 |انهم - that they are/that they | يكيدون - they plot/they conspire/they deceive/they cheat/they fight/they embattle/they wish harm for others/they manipulate | كيدا - a plot/conspiracy/deceit/cheatery/a fight/a battle/wishing harm for another/a manipulation |
16.
[086:016]
Waakeedu kaydan وَأَكِيدُ كَيْدًا
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ§ÙƒÙŠØ¯ كيدا
اور میں اپنی تدبیر فرما رہا ہوں

Yousuf AliAnd I am planning a scheme.
 |واكيد - null| كيدا - a plot/conspiracy/deceit/cheatery/a fight/a battle/wishing harm for another/a manipulation |
17.
[086:017]
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Tahir ul Qadri

 ÙÙ…هل الكافرين امهلهم رويدا
پس آپ کافروں کو (ذرا) مہلت دے دیجئے، (زیادہ نہیں بس) انہیں تھوڑی سی ڈھیل (اور) دے دیجئے

Yousuf AliTherefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
 |فمهل - so delay/so give time/so be gentle | الكافرين - the disbelieving/the disbelievers (p) | امهلهم - delay them/give them time/be gentle with them | رويدا - slowly/gently |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.