1. [082:001] | Itha alssamao infatarat
| Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ السَّمَاء٠انÙَطَرَتْ |
|---|
| Tahir ul Qadri | اذا السماء Ø§Ù†ÙØ·Ø±Øª جب (سب) آسمانی کرّے Ù¾Ú¾Ù¹ جائیں Ú¯Û’ |
| Yousuf Ali | When the Sky is cleft asunder;
 |
| | |اذا - then/therefore | السماء - the sky| Ø§Ù†ÙØ·Ø±Øª - null| |
2. [082:002] | Wa-itha alkawakibu intatharat
| ÙˆÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ Ø§Ù„Ù’ÙƒÙŽÙˆÙŽØ§ÙƒÙØ¨Ù انتَثَرَتْ |
|---|
| Tahir ul Qadri | واذا الكواكب انتثرت اور جب سیارے گر کر بکھر جائیں گے |
| Yousuf Ali | When the Stars are scattered;
 |
| | |واذا - null| الكواكب - null| انتثرت - scattered/spread/sprinkled | |
3. [082:003] | Wa-itha albiharu fujjirat
| ÙˆÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ Ø§Ù„Ù’Ø¨ÙØÙŽØ§Ø±Ù ÙÙØ¬Ùّرَتْ |
|---|
| Tahir ul Qadri | واذا Ø§Ù„Ø¨ØØ§Ø± ÙØ¬Ø±Øª اور جب سمندر (اور دریا) ابھر کر بÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛŒÚº Ú¯Û’ |
| Yousuf Ali | When the Oceans are suffered to burst forth;
 |
| | |واذا - null| Ø§Ù„Ø¨ØØ§Ø± - the large bodies of water usually salty/the seas/the oceans/the long or wide rivers | ÙØ¬Ø±Øª - a tree/tree | |
4. [082:004] | Wa-itha alqubooru buAAthirat
| ÙˆÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨ÙÙˆØ±Ù Ø¨ÙØ¹Ù’Ø«ÙØ±ÙŽØªÙ’ |
|---|
| Tahir ul Qadri | واذا القبور بعثرت اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی |
| Yousuf Ali | And when the Graves are turned upside down;-
 |
| | |واذا - null| القبور - null| بعثرت - null| |
5. [082:005] | AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat
| عَلÙمَتْ Ù†ÙŽÙْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ |
|---|
| Tahir ul Qadri | علمت Ù†ÙØ³ ما قدمت واخرت تو ÛØ± شخص جان Ù„Û’ گا Ú©Û Ú©ÛŒØ§ عمل اس Ù†Û’ Ø¢Ú¯Û’ بھیجا اور (کیا) پیچھے Ú†Ú¾ÙˆÚ‘ آیا تھا |
| Yousuf Ali | (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
 |
| | |علمت - signs/identification marks | Ù†ÙØ³ - null| ما - what| قدمت - null| واخرت - null| |
6. [082:006] | Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareemi
| يَا أَيّÙهَا الْإÙنسَان٠مَا غَرَّكَ Ø¨ÙØ±ÙŽØ¨Ùّكَ الْكَرÙيم٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | يأيها الانسان ما غرك بربك الكريم اے انسان! تجھے کس چیز نے اپنے رب٠کریم کے بارے میں دھوکے میں ڈال دیا |
| Yousuf Ali | O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
 |
| | |يأيها - null| الانسان - the human/the mankind | ما - what| غرك - has deceived you (s/m)/has tempted you | بربك - null| الكريم - the honoured/the generous/the kind/the forgiving/the hospitable (God's name) | |
7. [082:007] | Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalaka
| الَّذÙÙŠ خَلَقَكَ Ùَسَوَّاكَ Ùَعَدَلَكَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | الذي خلقك ÙØ³ÙˆØ§Ùƒ ÙØ¹Ø¯Ù„Ùƒ جس Ù†Û’ (رØÙ… مادر Ú©Û’ اندر ایک نطÙÛ Ù…ÛŒÚº سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس Ù†Û’ تجھے (اعضا سازی Ú©Û’ لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر ÙˆÛ ØªÛŒØ±ÛŒ ساخت میں متناسب تبدیلی لایا |
| Yousuf Ali | Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
 |
| | |الذي - who/which/that/what/he who/it who/whom | خلقك - behind you (s/m) | ÙØ³ÙˆØ§Ùƒ - so he straightened you (s/m) | ÙØ¹Ø¯Ù„Ùƒ - null| |
8. [082:008] | Fee ayyi sooratin ma shaarakkabaka
| ÙÙÙŠ Ø£ÙŽÙŠÙÙ‘ صÙورَة٠مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | ÙÙŠ اي صورة ما شاء ركبك جس صورت میں بھی Ú†Ø§ÛØ§ اس Ù†Û’ تجھے ترکیب دے دیا |
| Yousuf Ali | In whatever Form He wills, does He put thee together.
 |
| | |ÙÙŠ - in| اي - yes | صورة - null| ما - what| شاء - null| ركبك - he put you (s/m) together/he assembled you/he constructed you/he composed you/he compounded you | |
9. [082:009] | Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
| كَلَّا بَلْ تÙكَذÙّبÙونَ Ø¨ÙØ§Ù„دÙّين٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | كلا بل تكذبون بالدين ØÙ‚یقت تو ÛŒÛ ÛÛ’ (اور) تم Ø§ÙØ³ Ú©Û’ برعکس روز٠جزا Ú©Ùˆ جھٹلاتے ÛÙˆ |
| Yousuf Ali | Day! nit ye do reject Right and Judgment!
 |
| | |كلا - you (b) eat | بل - but/no/rather/not only but (prep. changes from one meaning to another) | تكذبون - you (p) lie/you deny/you falsify/ lying (p)/denying/falsifying | بالدين - with the religion | |
10. [082:010] | Wa-inna AAalaykum lahafitheena
| ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ عَلَيْكÙمْ Ù„ÙŽØÙŽØ§ÙÙØ¸Ùينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | وان عليكم Ù„ØØ§Ùظين ØØ§Ù„Ø§Ù†Ú©Û ØªÙ… پر Ù†Ú¯ÛØ¨Ø§Ù† ÙØ±Ø´ØªÛ’ مقرر Ûیں |
| Yousuf Ali | But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
 |
| | |وان - although/even if | عليكم - on you (p) | Ù„ØØ§Ùظين - protecting/observing/guarding/ safekeeping/protectors/observers/ guards/safekeepers (p/e) | |
11. [082:011] | Kiraman katibeena
| ÙƒÙØ±ÙŽØ§Ù…ًا ÙƒÙŽØ§ØªÙØ¨Ùينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | كراما كاتبين (جو) Ø¨ÛØª معزز Ûیں (ØªÙ…ÛØ§Ø±Û’ اعمال نامے) Ù„Ú©Ú¾Ù†Û’ والے Ûیں |
| Yousuf Ali | Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
 |
| | |كراما - honoured/generous/kind/ hospitable/forgivers/generously/ kindly/hospitably/forgivingly (p) | كاتبين - writing/dictating/ordering/ decreeing (p) | |
12. [082:012] | YaAAlamoona ma tafAAaloona
| يَعْلَمÙونَ مَا تَÙْعَلÙونَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | يعلمون ما ØªÙØ¹Ù„ون ÙˆÛ Ø§Ù† (تمام کاموں) Ú©Ùˆ جانتے Ûیں جو تم کرتے ÛÙˆ |
| Yousuf Ali | They know (and understand) all that ye do.
 |
| | |يعلمون - null| ما - what| ØªÙØ¹Ù„ون - null| |
13. [082:013] | Inna al-abrara lafee naAAeemin
| Ø¥Ùنَّ الْأَبْرَارَ Ù„ÙŽÙÙÙŠ نَعÙيم٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | ان الابرار Ù„ÙÙŠ نعيم بیشک نیکوکار جنّت٠نعمت میں ÛÙˆÚº Ú¯Û’ |
| Yousuf Ali | As for the Righteous, they will be in bliss;
 |
| | |ان - that| الابرار - the righteous/the charitable/the truthful/the obedient (p) | Ù„ÙÙŠ - to a thing/for a thing | نعيم - null| |
14. [082:014] | Wa-inna alfujjara lafee jaheemin
| ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ الْÙÙØ¬Ù‘َارَ Ù„ÙŽÙÙÙŠ جَØÙيم٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | وان Ø§Ù„ÙØ¬Ø§Ø± Ù„ÙÙŠ جØÙŠÙ… اور بیشک بدکار دوزخ٠(سوزاں) میں ÛÙˆÚº Ú¯Û’ |
| Yousuf Ali | And the Wicked - they will be in the Fire,
 |
| | |وان - although/even if | Ø§Ù„ÙØ¬Ø§Ø± - null| Ù„ÙÙŠ - to a thing/for a thing | جØÙŠÙ… - place of intense heat/roaring fire/ | |
15. [082:015] | Yaslawnaha yawma alddeeni
| يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدÙّين٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | يصلونها يوم الدين ÙˆÛ Ø§Ø³ میں قیامت Ú©Û’ روز داخل ÛÙˆÚº Ú¯Û’ |
| Yousuf Ali | Which they will enter on the Day of Judgment,
 |
| | |يصلونها - null| يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | الدين - Judgement Day| |
16. [082:016] | Wama hum AAanha bigha-ibeena
| وَمَا Ù‡Ùمْ عَنْهَا Ø¨ÙØºÙŽØ§Ø¦ÙبÙينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | وما هم عنها بغائبين اور ÙˆÛ Ø§Ø³ (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب Ù†Û ÛÙˆ سکیں Ú¯Û’ |
| Yousuf Ali | And they will not be able to keep away therefrom.
 |
| | |وما - null| هم - they/them/they are/those are | عنها - from it/of it/on it/about it/from her/of her/on her/about her | بغائبين - null| |
17. [082:017] | Wama adraka ma yawmu alddeeni
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْم٠الدÙّين٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | وما ادراك ما يوم الدين اور آپ Ù†Û’ کیا سمجھا Ú©Û Ø±ÙˆØ²Ù Ø¬Ø²Ø§ کیا ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | And what will explain to thee what the Day of Judgment is?
 |
| | |وما - null| ادراك - make you (s/m) know/informed you/makes you know | ما - what| يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | الدين - Judgement Day| |
18. [082:018] | Thumma ma adraka mayawmu alddeeni
| Ø«Ùمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْم٠الدÙّين٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | ثم ما ادراك ما يوم الدين پھر آپ Ù†Û’ کیا جانا Ú©Û Ø±ÙˆØ²Ù Ø¬Ø²Ø§ کیا ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
 |
| | |ثم - null| ما - what| ادراك - make you (s/m) know/informed you/makes you know | ما - what| يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | الدين - Judgement Day| |
19. [082:019] | Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an waal-amru yawma-ithin lillahi
| يَوْمَ لَا تَمْلÙÙƒÙ Ù†ÙŽÙْسٌ Ù„ÙّنَÙْس٠شَيْئًا ÙˆÙŽØ§Ù„Ù’Ø£ÙŽÙ…Ù’Ø±Ù ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù Ù„Ùّلَّه٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | يوم لا تملك Ù†ÙØ³ Ù„Ù†ÙØ³ شيئا والامر يومئذ لله (ÛŒÛ) ÙˆÛ Ø¯Ù† ÛÛ’ جب کوئی شخص کسی Ú©Û’ لئے کسی چیز کا مالک Ù†Û Ûوگا، اور ØÚ©Ù… ÙØ±Ù…ائی اس دن Ø§Ù„Ù„Û ÛÛŒ Ú©ÛŒ ÛÙˆÚ¯ÛŒ |
| Yousuf Ali | (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
 |
| | |يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | لا - no| تملك - owns/possesses/own/possess | Ù†ÙØ³ - null| Ù„Ù†ÙØ³ - null| شيئا - null| والامر - null| يومئذ - null| لله - to God/for God | |
| Verse(s): 1 | Surah : 82 - Al-Infitar | Showing verses 1 to 19 of 19 in chapter 82 |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |