Sign In Not a member? Sign up
Surah Navigator
Openburhan - Quran Browser
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
676869707172
737475767778
798081828384
858687888990
919293949596
979899100101102
103104105106107108
109110111112113114

1. Click [Sura:Verse] number to see more translations.

2. Click Surah(s) to see the list of Surah(s).

3. Click On Roots to see list of root words.

4. Click On any word to see the word list and its root.

5. Click On root to see all verses containing the words based upon the root.
Browse

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/content/90/4826390/html/prayertimes/header2.php:2) in /home/content/90/4826390/html/prayertimes/obb.php on line 2
Openburhan - The Quran Browser
Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help

Warning: Missing argument 6 for browseBySQL(), called in /home/content/90/4826390/html/prayertimes/obb.php on line 363 and defined in /home/content/90/4826390/html/prayertimes/obb.php on line 191
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[075:001]
La oqsimu biyawmi alqiyamati لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Tahir ul Qadri

 Ù„ا اقسم بيوم القيامة
میں قسم کھاتا ہوں روزِ قیامت کی

Yousuf AliI do call to witness the Resurrection Day;
 |لا - no| اقسم - I swear/I make oath | بيوم - null| القيامة - null|
2.
[075:002]
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Tahir ul Qadri

 ÙˆÙ„ا اقسم بالنفس اللوامة
اور میں قسم کھاتا ہوں (برائیوں پر) ملامت کرنے والے نفس کی

Yousuf AliAnd I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
 |ولا - But not| اقسم - I swear/I make oath | بالنفس - null| اللوامة - null|
3.
[075:003]
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamahu أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Tahir ul Qadri

 Ø§ÙŠØ­Ø³Ø¨ الانسان الن نجمع عظامه
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو (جو مرنے کے بعد ریزہ ریزہ ہو کر بکھر جائیں گی) ہرگز اِکٹھا نہ کریں گے

Yousuf AliDoes man think that We cannot assemble his bones?
 |ايحسب - null| الانسان - the human/the mankind | الن - now | نجمع - we gather/we collect/we unite | عظامه - his bones |
4.
[075:004]
Bala qadireena AAala annusawwiya bananahu بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Tahir ul Qadri

 Ø¨Ù„ÙŠ قادرين علي ان نسوي بنانه
کیوں نہیں! ہم تو اس بات پر بھی قادر ہیں کہ اُس کی اُنگلیوں کے ایک ایک جوڑ اور پوروں تک کو درست کر دیں

Yousuf AliNay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
 |بلي - yes/certainly (prep. of emphasizing answer) | قادرين - capable/able/overpowering/ powerful/we are able/we are overpowering/we are powerful | علي - are| ان - that| نسوي - we straighten | بنانه - his finger tip/his finger/his last knuckle of finger (finger print) |
5.
[075:005]
Bal yureedu al-insanu liyafjura amamahu بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Tahir ul Qadri

 Ø¨Ù„ يريد الانسان ليفجر امامه
بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے آگے (کی زندگی میں) بھی گناہ کرتا رہے

Yousuf AliBut man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
 |بل - but/no/rather/not only but (prep. changes from one meaning to another) | يريد - he wants/he wills/he intends/wants/ wills/intends/wanting/willing/ intending | الانسان - the human/the mankind | ليفجر - null| امامه - in front of him |
6.
[075:006]
Yas-alu ayyana yawmu alqiyamati يَسْـئَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Tahir ul Qadri

 ÙŠØ³Ø§Ù„ ايان يوم القيامة
وہ (بہ اَندازِ تمسخر) پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا

Yousuf AliHe questions: "When is the Day of Resurrection?"
 |يسال - he be asked/he be questioned/to be asked/to be questioned/be asked/be questioned | ايان - when | يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | القيامة - null|
7.
[075:007]
Fa-itha bariqa albasaru فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Tahir ul Qadri

 ÙØ§Ø°Ø§ برق البصر
پھر جب آنکھیں چوندھیا جائیں گی

Yousuf AliAt length, when the sight is dazed,
 |فاذا - so if/so where/so when/so then | برق - lightened/gleamed/glared/confused and astonished/lightning | البصر - the eye sight/the knowledge |
8.
[075:008]
Wakhasafa alqamaru وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ®Ø³Ù القمر
اور چاند (اپنی) روشنی کھو دے گا

Yousuf AliAnd the moon is buried in darkness.
 |وخسف - null| القمر - null|
9.
[075:009]
WajumiAAa alshshamsu waalqamaru وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ¬Ù…ع الشمس والقمر
اور سورج اور چاند اِکٹھے (بے نور) ہو جائیں گے

Yousuf AliAnd the sun and moon are joined together,-
 |وجمع - null| الشمس - null| والقمر - null|
10.
[075:010]
Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafarru يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Tahir ul Qadri

 ÙŠÙ‚ول الانسان يومئذ اين المفر
اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے

Yousuf AliThat Day will Man say: "Where is the refuge?"
 |يقول - null| الانسان - the human/the mankind | يومئذ - null| اين - where | المفر - null|
11.
[075:011]
Kalla la wazara كَلَّا لَا وَزَرَ
Tahir ul Qadri

 ÙƒÙ„ا لا وزر
ہرگز نہیں! کوئی جائے پناہ نہیں ہے

Yousuf AliBy no means! No place of safety!
 |كلا - you (b) eat | لا - no| وزر - shelter/protective mountain/hiding place |
12.
[075:012]
Ila rabbika yawma-ithinalmustaqarru إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù„ÙŠ ربك يومئذ المستقر
اُس دن آپ کے رب ہی کے پاس قرارگاہ ہوگی

Yousuf AliBefore thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
 |الي - was the -- thrown/is the -- thrown | ربك - your (s/m) lord | يومئذ - null| المستقر - null|
13.
[075:013]
Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhara يُنَبَّؤُاْ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Tahir ul Qadri

 ÙŠÙ†Ø¨Ø§ الانسان يومئذ بما قدم واخر
اُس دن اِنسان اُن (اَعمال) سے خبردار کیا جائے گا جو اُس نے آگے بھیجے تھے اور جو (اَثرات اپنی موت کے بعد) پیچھے چھوڑے تھے

Yousuf AliThat Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
 |ينبا - get informed/he get informed/ informs | الانسان - the human/the mankind | يومئذ - null| بما - with | قدم - null| واخر - null|
14.
[075:014]
Bali al-insanu AAala nafsihibaseeratun بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Tahir ul Qadri

 Ø¨Ù„ الانسان علي نفسه بصيرة
بلکہ اِنسان اپنے (اَحوالِ) نفس پر (خود ہی) آگاہ ہوگا

Yousuf AliNay, man will be evidence against himself,
 |بل - but/no/rather/not only but (prep. changes from one meaning to another) | الانسان - the human/the mankind | علي - are| نفسه - null| بصيرة - null|
15.
[075:015]
Walaw alqa maAAatheerahu وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
Tahir ul Qadri

 ÙˆÙ„Ùˆ القي معاذيره
اگرچہ وہ اپنے تمام عذر پیش کرے گا

Yousuf AliEven though he were to put up his excuses.
 |ولو - null| القي - null| معاذيره - null|
16.
[075:016]
La tuharrik bihi lisanakalitaAAjala bihi لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Tahir ul Qadri

 Ù„ا تحرك به لسانك لتعجل به
(اے حبیب!) آپ (قرآن کو یاد کرنے کی) جلدی میں (نزولِ وحی کے ساتھ) اپنی زبان کو حرکت نہ دیا کریں

Yousuf AliMove not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.
 |لا - no| تحرك - move/avoid your (s/m) duty/avoid the truth owed by you | به - with him/with it | لسانك - your (s/m) tongue | لتعجل - null| به - with him/with it |
17.
[075:017]
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anahu إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù† علينا جمعه وقرانه
بے شک اسے (آپ کے سینہ میں) جمع کرنا اور اسے (آپ کی زبان سے) پڑھانا ہمارا ذِمّہ ہے

Yousuf AliIt is for Us to collect it and to promulgate it:
 |ان - that| علينا - |Â¥wK - Ä|Ì¥ÒwÃ’K made false statements on us/(made false statements on our behalf) | جمعه - null| وقرانه - null|
18.
[075:018]
Fa-itha qara/nahu faittabiAAqur-anahu فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Tahir ul Qadri

 ÙØ§Ø°Ø§ قراناه فاتبع قرانه
پھر جب ہم اسے (زبانِ جبریل سے) پڑھ چکیں تو آپ اس پڑھے ہوئے کی پیروی کیا کریں

Yousuf AliBut when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
 |فاذا - so if/so where/so when/so then | قراناه - we read it | فاتبع - so follow | قرانه - its reading/its gathering and collection/its recitation (silent or aloud) |
19.
[075:019]
Thumma inna AAalayna bayanahu ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Tahir ul Qadri

 Ø«Ù… ان علينا بيانه
پھر بے شک اس (کے معانی) کا کھول کر بیان کرنا ہمارا ہی ذِمّہ ہے

Yousuf AliNay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
 |ثم - null| ان - that| علينا - |Â¥wK - Ä|Ì¥ÒwÃ’K made false statements on us/(made false statements on our behalf) | بيانه - its clarification/its explanation |
20.
[075:020]
Kalla bal tuhibboona alAAajilata كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Tahir ul Qadri

 ÙƒÙ„ا بل تحبون العاجلة
حقیقت یہ ہے (اے کفّار!) تم جلد ملنے والی (دنیا) کو محبوب رکھتے ہو

Yousuf AliNay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
 |كلا - you (b) eat | بل - but/no/rather/not only but (prep. changes from one meaning to another) | تحبون - you (p) love/you -- like/you -- loving/you -- liking | العاجلة - null|
21.
[075:021]
Watatharoona al-akhirata وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØªØ°Ø±ÙˆÙ† الاخرة
اور تم آخرت کو چھوڑے ہوئے ہو

Yousuf AliAnd leave alone the Hereafter.
 |وتذرون - null| الاخرة - null|
22.
[075:022]
Wujoohun yawma-ithin nadiratun وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ¬ÙˆÙ‡ يومئذ ناضرة
بہت سے چہرے اُس دن شگفتہ و تروتازہ ہوں گے

Yousuf AliSome faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
 |وجوه - faces/fronts | يومئذ - null| ناضرة - null|
23.
[075:023]
Ila rabbiha nathiratun إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù„ÙŠ ربها ناظرة
اور (بلا حجاب) اپنے رب (کے حسن و جمال) کو تک رہے ہوں گے

Yousuf AliLooking towards their Lord;
 |الي - was the -- thrown/is the -- thrown | ربها - her lord/its lord | ناظرة - null|
24.
[075:024]
Wawujoohun yawma-ithin basiratun وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
Tahir ul Qadri

 ÙˆÙˆØ¬ÙˆÙ‡ يومئذ باسرة
اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گے

Yousuf AliAnd some faces, that Day, will be sad and dismal,
 |ووجوه - null| يومئذ - null| باسرة - null|
25.
[075:025]
Tathunnu an yufAAala bihafaqiratun تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Tahir ul Qadri

 ØªØ¸Ù† ان يفعل بها فاقرة
یہ گمان کرتے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ ایسی سختی کی جائے گی جو اُن کی کمر توڑ دے گی

Yousuf AliIn the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
 |تظن - thinks/assumes/supposes/doubts/ suspects/think/assume/suppose/ doubt/suspect | ان - that| يفعل - null| بها - with her/by her/with it/by it | فاقرة - null|
26.
[075:026]
Kalla itha balaghati alttaraqiya كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Tahir ul Qadri

 ÙƒÙ„ا اذا بلغت التراقي
نہیں نہیں، جب جان گلے تک پہنچ جائے

Yousuf AliYea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
 |كلا - you (b) eat | اذا - then/therefore | بلغت - null| التراقي - the collar bones/the verge of death |
27.
[075:027]
Waqeela man raqin وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
Tahir ul Qadri

 ÙˆÙ‚يل من راق
اور کہا جا رہا ہو کہ (اِس وقت) کون ہے جھاڑ پھونک سے علاج کرنے والا (جس سے شفایابی کرائیں)

Yousuf AliAnd there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
 |وقيل - null| من - of| راق - ascending/elevating/advancing/ curing/(being saved/being rescued) |
28.
[075:028]
Wathanna annahu alfiraqu وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ¸Ù† انه الفراق
اور (جان دینے والا) سمجھ لے کہ (اب سب سے) جدائی ہے

Yousuf AliAnd he will conclude that it was (the Time) of Parting;
 |وظن - null| انه - at it | الفراق - null|
29.
[075:029]
Wailtaffati alssaqu bialssaqi وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
Tahir ul Qadri

 ÙˆØ§Ù„تفت الساق بالساق
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹنے لگے

Yousuf AliAnd one leg will be joined with another:
 |والتفت - null| الساق - the shin/the leg/the hardship/the severity | بالساق - with the shin/with the leg/with the hardship/with the severity |
30.
[075:030]
Ila rabbika yawma-ithin almasaqu إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
Tahir ul Qadri

 Ø§Ù„ÙŠ ربك يومئذ المساق
تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہے

Yousuf AliThat Day the Drive will be (all) to thy Lord!
 |الي - was the -- thrown/is the -- thrown | ربك - your (s/m) lord | يومئذ - null| المساق - the drive/the market/(the destination) |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.