1. [066:001] | Ya ayyuha alnnabiyyulima tuharrimu ma ahalla Allahu lakatabtaghee mardata azwajika waAllahughafoorun raheemun
| يَا أَيّÙهَا النَّبÙيّ٠لÙÙ…ÙŽ ØªÙØÙŽØ±Ùّم٠مَا Ø£ÙŽØÙŽÙ„Ù‘ÙŽ اللَّه٠لَكَ تَبْتَغÙÙŠ مَرْضَاتَ أَزْوَاجÙÙƒÙŽ وَاللَّه٠غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ |
|---|
| Tahir ul Qadri | يأيها النبي لم ØªØØ±Ù… ما اØÙ„ الله لك تبتغي مرضاة ازواجك والله غÙور رØÙŠÙ… اے نبئ (مکرّم!) آپ خود Ú©Ùˆ اس چیز (یعنی Ø´ÛØ¯ Ú©Û’ نوش کرنے) سے کیوں منع ÙØ±Ù…اتے Ûیں جسے Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ آپ Ú©Û’ لئے ØÙ„ال ÙØ±Ù…ا رکھا ÛÛ’Û” آپ اپنی ازواج Ú©ÛŒ (اس قدر) دل جوئی ÙØ±Ù…اتے Ûیں، اور Ø§Ù„Ù„Û Ø¨Ú‘Ø§ بخشنے والا Ù†ÛØ§ÛŒØª Ù…ÛØ±Ø¨Ø§Ù† ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | O Prophet! Why holdest thou to be forbidden that which Allah has made lawful to thee? Thou seekest to please thy consorts. But Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
 |
| | |يأيها - null| النبي - the prophet/Prophet Mohammad | لم - why/for what/for what reason/for what purpose/wherefore | ØªØØ±Ù… - you (s/m) forbid/you prohibit | ما - what| اØÙ„ - null| الله - God| لك - to you/for you (s/m) | تبتغي - null| مرضاة - null| ازواجك - your (s/m) wives/your spouses | والله - and Allah| غÙور - null| رØÙŠÙ… - merciful | |
2. [066:002] | Qad farada Allahu lakum tahillataaymanikum waAllahu mawlakum wahuwaalAAaleemu alhakeemu
| قَدْ Ùَرَضَ اللَّه٠لَكÙمْ تَØÙلَّةَ أَيْمَانÙÙƒÙمْ وَاللَّه٠مَوْلَاكÙمْ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ الْعَلÙيم٠الْØÙŽÙƒÙيم٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | قد ÙØ±Ø¶ الله لكم تØÙ„Ø© ايمانكم والله مولاكم وهو العليم الØÙƒÙŠÙ… (اے مومنو!) بیشک Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ ØªÙ…ÛØ§Ø±Û’ لئے ØªÙ…ÛØ§Ø±ÛŒ قَسموں کا (Ú©ÙØ§Ø±Û دے کر) کھول ڈالنا مقرر ÙØ±Ù…ا دیا ÛÛ’Û” اور Ø§Ù„Ù„Û ØªÙ…ÛØ§Ø±Ø§ مددگار Ùˆ کارساز ÛÛ’ØŒ اور ÙˆÛ Ø®ÙˆØ¨ جاننے والا بڑی ØÚ©Ù…ت والا ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | Allah has already ordained for you, (O men), the dissolution of your oaths (in some cases): and Allah is your Protector, and He is Full of Knowledge and Wisdom.
 |
| | |قد - null| ÙØ±Ø¶ - he made a duty/he ordered/he commanded/he specified/he imposed/he stipulated | الله - God| لكم - for you (p)/to you | تØÙ„Ø© - null| ايمانكم - your (p) faith/your belief | والله - and Allah| مولاكم - your (p) owner/your master/ your friend/your ally/your near | وهو - null| العليم - null| الØÙƒÙŠÙ… - the wise/the judicious (agreeing and speaking the truth/the philosophy/the justice/the knowledge/the patience) (God's name) | |
3. [066:003] | Wa-ith asarra alnnabiyyu ilabaAAdi azwajihi hadeethan falammanabbaat bihi waathharahu Allahu AAalayhiAAarrafa baAAdahu waaAArada AAan baAAdinfalamma nabbaaha bihi qalat man anbaaka hathaqala nabbaaniya alAAaleemu alkhabeeru
| ÙˆÙŽØ¥ÙØ°Ù’ أَسَرَّ النَّبÙيّ٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ بَعْض٠أَزْوَاجÙÙ‡Ù ØÙŽØ¯Ùيثًا Ùَلَمَّا نَبَّأَتْ بÙه٠وَأَظْهَرَه٠اللَّه٠عَلَيْه٠عَرَّÙÙŽ بَعْضَه٠وَأَعْرَضَ عَن بَعْض٠Ùَلَمَّا نَبَّأَهَا بÙه٠قَالَتْ مَنْ أَنبَأَكَ هَذَا قَالَ نَبَّأَنÙÙŠÙŽ الْعَلÙيم٠الْخَبÙير٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | واذ اسر النبي الي بعض ازواجه ØØ¯ÙŠØ«Ø§ Ùلما نبات به واظهره الله عليه عر٠بعضه واعرض عن بعض Ùلما نباها به قالت من انباك هذا قال نباني العليم الخبير اور جب نبئ (مکرّم صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù…) Ù†Û’ اپنی ایک Ø²ÙˆØ¬Û Ø³Û’ ایک Ø±Ø§Ø²Ø¯Ø§Ø±Ø§Ù†Û Ø¨Ø§Øª ارشاد ÙØ±Ù…ائی، پھر جب ÙˆÛ Ø§ÙØ³ (بات) کا ذکر کر بیٹھیں اور Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ نبی (صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù…) پر اسے Ø¸Ø§ÛØ± ÙØ±Ù…ا دیا تو نبی (صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù…) Ù†Û’ انÛیں اس کا Ú©Ú†Ú¾ ØØµÛ Ø¬ÙØªØ§ دیا اور Ú©Ú†Ú¾ ØØµÛ (بتانے) سے چشم پوشی ÙØ±Ù…ائی، پھر جب نبی (صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù…) Ù†Û’ انÛیں Ø§ÙØ³ Ú©ÛŒ خبر دے دی (Ú©Û Ø¢Ù¾ راز اÙÙØ´Ø§Ø¡ کر بیٹھی Ûیں) تو ÙˆÛ Ø¨ÙˆÙ„ÛŒÚº: آپ Ú©Ùˆ ÛŒÛ Ú©Ø³ Ù†Û’ بتا دیا ÛÛ’ØŸ نبی (صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù…) Ù†Û’ ÙØ±Ù…ایا Ú©Û Ù…Ø¬Ú¾Û’ بڑے علم والے بڑی آگاÛÛŒ والے (رب) Ù†Û’ بتا دیا ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then when he told her thereof, she said, "Who told thee this? "He said, "He told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."
 |
| | |واذ - recall| اسر - go/walk/move/travel/depart by night | النبي - the prophet/Prophet Mohammad | الي - was the -- thrown/is the -- thrown | بعض - null| ازواجه - his wives/his spouses | ØØ¯ÙŠØ«Ø§ - an information/a speech | Ùلما - null| نبات - a plant/plant/plants | به - with him/with it | واظهره - null| الله - God| عليه - JBKs - JBKs so forgave (on him)/so he forgave (on him) | عر٠- he made known/he made -- known | بعضه - null| واعرض - null| عن - JoZ¦ wishes/desires/shunns/turns away (from) | بعض - null| Ùلما - null| نباها - he informed her/he informed it | به - with him/with it | قالت - she said | من - of| انباك - informed you | هذا - |B} what to that (what is the matter) | قال - he said/said | نباني - null| العليم - null| الخبير - the expert/the experienced | |
4. [066:004] | In tatooba ila Allahifaqad saghat quloobukuma wa-in tathaharaAAalayhi fa-inna Allaha huwa mawlahu wajibreelu wasalihualmu/mineena waalmala-ikatu baAAda thalika thaheerun
| Ø¥ÙÙ† تَتÙوبَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ اللَّه٠Ùَقَدْ صَغَتْ Ù‚ÙÙ„ÙوبÙÙƒÙمَا ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† تَظَاهَرَا عَلَيْه٠ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللَّهَ Ù‡ÙÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙˆÙ’Ù„ÙŽØ§Ù‡Ù ÙˆÙŽØ¬ÙØ¨Ù’رÙÙŠÙ„Ù ÙˆÙŽØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ¤Ù’Ù…ÙÙ†Ùينَ وَالْمَلَائÙكَة٠بَعْدَ ذَلÙÙƒÙŽ ظَهÙيرٌ |
|---|
| Tahir ul Qadri | ان تتوبا الي الله Ùقد صغت قلوبكما وان تظاهرا عليه ÙØ§Ù† الله هو مولاه وجبريل ÙˆØµØ§Ù„Ø Ø§Ù„Ù…Ø¤Ù…Ù†ÙŠÙ† والملائكة بعد ذلك ظهير اگر تم دونوں Ø§Ù„Ù„Û Ú©ÛŒ Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø§Û Ù…ÛŒÚº ØªÙˆØ¨Û Ú©Ø±Ùˆ (تو ØªÙ…ÛØ§Ø±Û’ لئے Ø¨ÛØªØ± ÛÛ’) Ú©ÛŒÙˆÙ†Ú©Û ØªÙ… دونوں Ú©Û’ دل (ایک ÛÛŒ بات Ú©ÛŒ طرÙ) جھک گئے Ûیں، اگر تم دونوں Ù†Û’ اس بات پر ایک دوسرے Ú©ÛŒ اعانت Ú©ÛŒ (تو ÛŒÛ Ù†Ø¨ÛŒ مکرّم صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù… Ú©Û’ لئے باعث٠رنج Ûوسکتا ÛÛ’) سو بیشک Ø§Ù„Ù„Û ÛÛŒ اÙÙ† کا دوست Ùˆ مددگار ÛÛ’ØŒ اور جبریل اور ØµØ§Ù„Ø Ù…ÙˆÙ…Ù†ÛŒÙ† بھی اور اس Ú©Û’ بعد (سارے) ÙØ±Ø´ØªÛ’ بھی (اÙÙ† Ú©Û’) مددگار Ûیں |
| Yousuf Ali | If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so inclined; But if ye back up each other against him, truly Allah is his Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up.
 |
| | |ان - that| تتوبا - you (b) repent | الي - was the -- thrown/is the -- thrown | الله - God| Ùقد - null| صغت - null| قلوبكما - your (b)'s hearts/your minds/your centres/your cores | وان - although/even if | تظاهرا - they (b) cooperated (with) each other/they supported each other/they helped each other/ they backed each other | عليه - JBKs - JBKs so forgave (on him)/so he forgave (on him) | ÙØ§Ù† - a matter/an affair/a business/a state/a concern/a great matter/a great affair/a great business/a great state/a great concern | الله - God| هو - he/him/it/he is/it is | مولاه - his owner/his master/his friend/ his ally/his near | وجبريل - null| ÙˆØµØ§Ù„Ø - null| المؤمنين - null| والملائكة - null| بعد - null| ذلك - that | ظهير - a supporter/a helper | |
5. [066:005] | AAasa rabbuhu in tallaqakunnaan yubdilahu azwajan khayran minkunna muslimatinmu/minatin qanitatin ta-ibatinAAabidatin sa-ihatin thayyibatinwaabkaran
| عَسَى رَبّÙه٠إÙÙ† طَلَّقَكÙنَّ Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙØ¨Ù’دÙلَه٠أَزْوَاجًا خَيْرًا Ù…ÙّنكÙنَّ Ù…ÙØ³Ù’Ù„ÙÙ…ÙŽØ§ØªÙ Ù…Ù‘ÙØ¤Ù’Ù…ÙÙ†ÙŽØ§ØªÙ Ù‚ÙŽØ§Ù†ÙØªÙŽØ§ØªÙ ØªÙŽØ§Ø¦ÙØ¨ÙŽØ§ØªÙ Ø¹ÙŽØ§Ø¨ÙØ¯ÙŽØ§ØªÙ Ø³ÙŽØ§Ø¦ÙØÙŽØ§ØªÙ Ø«ÙŽÙŠÙّبَات٠وَأَبْكَارًا |
|---|
| Tahir ul Qadri | عسي ربه ان طلقكن ان يبدله ازواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات Ø³Ø§Ø¦ØØ§Øª ثيبات وابكارا اگر ÙˆÛ ØªÙ…Ûیں طلاق دے دیں تو عجب Ù†Ûیں Ú©Û Ø§ÙÙ† کا رب انÛیں تم سے Ø¨ÛØªØ± ازواج Ø¨Ø¯Ù„Û Ù…ÛŒÚº عطا ÙØ±Ù…ا دے (جو) ÙØ±Ù…انبردار، ایماندار، اطاعت گزار، ØªÙˆØ¨Û Ø´Ø¹Ø§Ø±ØŒ عبادت گزار، Ø±ÙˆØ²Û Ø¯Ø§Ø±ØŒ (بعض) Ø´ÙˆÛØ± Ø¯ÛŒØ¯Û Ø§ÙˆØ± (بعض) کنواریاں ÛÙˆÚº Ú¯ÛŒ |
| Yousuf Ali | It may be, if he divorced you (all), that Allah will give him in exchange consorts better than you,- who submit (their wills), who believe, who are devout, who turn to Allah in repentance, who worship (in humility), who travel (for Faith) and fast,- previously married or virgins.
 |
| | |عسي - maybe/perhaps/(hopefully) | ربه - his lord | ان - that| طلقكن - null| ان - that| يبدله - he exchanges (for) him/he replaces (for) him/he susbstitutes (for) him/he changes (for) him | ازواجا - spouses/pairs/couples/wives/ husbands/kinds/males/females | خيرا - good/goodness/generous/ generosity/honour/wealth/best/ better | منكن - null| مسلمات - Moslems/submitters/surrenderers (p/f) | مؤمنات - null| قانتات - obeying humbly/holding the prayer/prolonging the prayer/worshipping humbly (p/f) | تائبات - null| عابدات - worshippers/worshipping (p/f) | Ø³Ø§Ø¦ØØ§Øª - null| ثيبات - divorced/widowed/married/ | وابكارا - null| |
6. [066:006] | Ya ayyuha allatheena amanooqoo anfusakum waahleekum naran waqooduha alnnasuwaalhijaratu AAalayha mala-ikatunghilathun shidadun la yaAAsoonaAllaha ma amarahum wayafAAaloona mayu/maroona
| يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙوا Ù‚Ùوا Ø£ÙŽÙ†ÙÙØ³ÙŽÙƒÙمْ وَأَهْلÙيكÙمْ نَارًا ÙˆÙŽÙ‚ÙودÙهَا النَّاس٠وَالْØÙجَارَة٠عَلَيْهَا مَلَائÙكَةٌ غÙلَاظٌ Ø´ÙØ¯ÙŽØ§Ø¯ÙŒ لاَّ يَعْصÙونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهÙمْ ÙˆÙŽÙŠÙŽÙْعَلÙونَ مَا ÙŠÙØ¤Ù’مَرÙونَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | يأيها الذين امنوا قوا Ø§Ù†ÙØ³ÙƒÙ… واهليكم نارا وقودها الناس ÙˆØ§Ù„ØØ¬Ø§Ø±Ø© عليها ملائكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما امرهم ÙˆÙŠÙØ¹Ù„ون ما يؤمرون اے ایمان والو! اپنے آپ Ú©Ùˆ اور اپنے اÛÙ„ Ùˆ عیال Ú©Ùˆ اس Ø¢Ú¯ سے بچاؤ جس کا ایندھن انسان اور پتھر Ûیں، جس پر سخت مزاج طاقتور ÙØ±Ø´ØªÛ’ (مقرر) Ûیں جو کسی بھی امر میں جس کا ÙˆÛ Ø§Ù†Ûیں ØÚ©Ù… دیتا ÛÛ’ اﷲ Ú©ÛŒ Ù†Ø§ÙØ±Ù…انی Ù†Ûیں کرتے اور ÙˆÛÛŒ کام انجام دیتے Ûیں جس کا انÛیں ØÚ©Ù… دیا جاتا ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | O ye who believe! save yourselves and your families from a Fire whose fuel is Men and Stones, over which are (appointed) angels stern (and) severe, who flinch not (from executing) the Commands they receive from Allah, but do (precisely) what they are commanded.
 |
| | |يأيها - null| الذين - those| امنوا - believed (p) | قوا - protect | Ø§Ù†ÙØ³ÙƒÙ… - null| واهليكم - null| نارا - a fire | وقودها - its fuel | الناس - the people | ÙˆØ§Ù„ØØ¬Ø§Ø±Ø© - null| عليها - its high/its highiest/its elevated | ملائكة - null| غلاظ - hard/strong/thick/rough/rude/ coarse | شداد - null| لا - no| يعصون - null| الله - God| ما - what| امرهم - he ordered them/he commanded them | ÙˆÙŠÙØ¹Ù„ون - null| ما - what| يؤمرون - null| |
7. [066:007] | Ya ayyuha allatheenakafaroo la taAAtathiroo alyawma innamatujzawna ma kuntum taAAmaloona
| يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙوا لَا ØªÙŽØ¹Ù’ØªÙŽØ°ÙØ±Ùوا الْيَوْمَ Ø¥Ùنَّمَا ØªÙØ¬Ù’زَوْنَ مَا ÙƒÙنتÙمْ تَعْمَلÙونَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | يأيها الذين ÙƒÙØ±ÙˆØ§ لا تعتذروا اليوم انما تجزون ما كنتم تعملون اے Ú©Ø§ÙØ±Ùˆ! آج Ú©Û’ دن کوئی عذر پیش Ù†Û Ú©Ø±ÙˆØŒ بس تمÛیں اسی کا Ø¨Ø¯Ù„Û Ø¯ÛŒØ§ جائے گا جو کرتے رÛÛ’ تھے |
| Yousuf Ali | (They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"
 |
| | |يأيها - null| الذين - those| ÙƒÙØ±ÙˆØ§ - null| لا - no| تعتذروا - null| اليوم - the day/today | انما - that/that what | تجزون - you (p) are being rewarded/you (p) are being reimbursed/you (p) are being subtituted/you (p) are being | ما - what| كنتم - you (p) were/you are/you have been/you had | تعملون - null| |
8. [066:008] | Ya ayyuha allatheena amanootooboo ila Allahi tawbatan nasoohanAAasa rabbukum an yukaffira AAankum sayyi-atikumwayudkhilakum jannatin tajree min tahtihaal-anharu yawma la yukhzee Allahu alnnabiyyawaallatheena amanoo maAAahu nooruhum yasAAabayna aydeehim wabi-aymanihim yaqooloona rabbanaatmim lana noorana waighfir lanainnaka AAala kulli shay-in qadeerun
| يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙوا تÙوبÙوا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ اللَّه٠تَوْبَةً نَّصÙÙˆØÙ‹Ø§ عَسَى رَبّÙÙƒÙمْ Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙÙƒÙŽÙÙّرَ عَنكÙمْ سَيÙّئَاتÙÙƒÙمْ ÙˆÙŽÙŠÙØ¯Ù’Ø®ÙÙ„ÙŽÙƒÙمْ جَنَّات٠تَجْرÙÙŠ Ù…ÙÙ† تَØÙ’تÙهَا الْأَنْهَار٠يَوْمَ لَا ÙŠÙØ®Ù’زÙÙŠ اللَّه٠النَّبÙيَّ وَالَّذÙينَ آمَنÙوا مَعَه٠نÙورÙÙ‡Ùمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدÙيهÙمْ ÙˆÙŽØ¨ÙØ£ÙŽÙŠÙ’مَانÙÙ‡Ùمْ ÙŠÙŽÙ‚ÙولÙونَ رَبَّنَا أَتْمÙمْ لَنَا Ù†Ùورَنَا وَاغْÙÙØ±Ù’ لَنَا Ø¥Ùنَّكَ عَلَى ÙƒÙÙ„ÙÙ‘ شَيْء٠قَدÙيرٌ |
|---|
| Tahir ul Qadri | يأيها الذين امنوا توبوا الي الله توبة Ù†ØµÙˆØØ§ عسي ربكم ان ÙŠÙƒÙØ± عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من ØªØØªÙ‡Ø§ الانهار يوم لا يخزي الله النبي والذين امنوا معه نورهم يسعي بين ايديهم وبايمانهم يقولون ربنا اتمم لنا نورنا ÙˆØ§ØºÙØ± لنا انك علي كل شئ قدير اے ایمان والو! تم Ø§Ù„Ù„Û Ú©Û’ ØØ¶ÙˆØ± رجوع٠کامل سے خالص ØªÙˆØ¨Û Ú©Ø± لو، یقین ÛÛ’ Ú©Û ØªÙ…ÛØ§Ø±Ø§ رب تم سے ØªÙ…ÛØ§Ø±ÛŒ خطائیں Ø¯ÙØ¹ ÙØ±Ù…ا دے گا اور تمÛیں Ø¨ÛØ´ØªÙˆÚº میں داخل ÙØ±Ù…ائے گا جن Ú©Û’ نیچے سے Ù†ÛØ±ÛŒÚº رواں Ûیں جس دن Ø§Ù„Ù„Û (اپنے) نبی (صلی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù„ÛŒÛ ÙˆØ¢Ù„Û ÙˆØ³Ù„Ù…) Ú©Ùˆ اور اÙÙ† اÛل٠ایمان Ú©Ùˆ جو اÙÙ† Ú©ÛŒ (Ø¸Ø§ÛØ±ÛŒ یا باطنی) معیّت میں Ûیں رسوا Ù†Ûیں کرے گا، اÙÙ† کا نور اÙÙ† Ú©Û’ Ø¢Ú¯Û’ اور اÙÙ† Ú©Û’ دائیں طر٠(روشنی دیتا Ûوا) تیزی سے Ú†Ù„ Ø±ÛØ§ Ûوگا، ÙˆÛ Ø¹Ø±Ø¶ کرتے ÛÙˆÚº Ú¯Û’: اے Ûمارے رب! Ûمارا نور Ûمارے لئے مکمل ÙØ±Ù…ا دے اور Ûماری Ù…ØºÙØ±Øª ÙØ±Ù…ا دے، بیشک تو ÛØ± چیز پر بڑا قادر ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | O ye who believe! Turn to Allah with sincere repentance: In the hope that your Lord will remove from you your ills and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,- the Day that Allah will not permit to be humiliated the Prophet and those who believe with him. Their Light will run forward before them and by their right hands, while they say, "Our Lord! Perfect our Light for us, and grant us Forgiveness: for Thou hast power over all things."
 |
| | |يأيها - null| الذين - those| امنوا - believed (p) | توبوا - repent (p) | الي - was the -- thrown/is the -- thrown | الله - God| توبة - null| Ù†ØµÙˆØØ§ - clear/sincere/honest (e) | عسي - maybe/perhaps/(hopefully) | ربكم - your (p) lord | ان - that| ÙŠÙƒÙØ± - null| عنكم - from you (p)/at you | سيئاتكم - null| ويدخلكم - null| جنات - treed gardens/paradises | تجري - it flows/it runs/it passes/it orbits/she flows/she runs/she passes/she orbits/flow/run/pass/ orbit (p) | من - of| ØªØØªÙ‡Ø§ - below it/beneath it/under it/below her/beneath her/under her | الانهار - the rivers/the water ways | يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | لا - no| يخزي - he shames/he scandalizes/he disgraces | الله - God| النبي - the prophet/Prophet Mohammad | والذين - and those| امنوا - believed (p) | معه - null| نورهم - their light | يسعي - null| بين - null| ايديهم - their (p) hands | وبايمانهم - null| يقولون - null| ربنا - our lord | اتمم - you (s/m) complete | لنا - for us | نورنا - our light | ÙˆØ§ØºÙØ± - null| لنا - for us | انك - are you (s/f) | علي - are| كل - all/every/each | شئ - null| قدير - capable/able/overpowering/ powerful | |
9. [066:009] | Ya ayyuha alnnabiyyu jahidialkuffara waalmunafiqeena waoghluth
| يَا أَيّÙهَا النَّبÙÙŠÙ‘Ù Ø¬ÙŽØ§Ù‡ÙØ¯Ù الْكÙÙَّارَ وَالْمÙنَاÙÙÙ‚Ùينَ ÙˆÙŽØ§ØºÙ’Ù„ÙØ¸Ù’ عَلَيْهÙمْ وَمَأْوَاهÙمْ Ø¬ÙŽÙ‡ÙŽÙ†Ù‘ÙŽÙ…Ù ÙˆÙŽØ¨ÙØ¦Ù’سَ الْمَصÙير٠|
|---|
| Tahir ul Qadri | يأيها النبي جاهد Ø§Ù„ÙƒÙØ§Ø± والمناÙقين واغلظ عليهم وماواهم جهنم وبئس المصير اے نبئ (مکرّم!) آپ Ú©Ø§ÙØ±ÙˆÚº اور مناÙقوں سے Ø¬ÛØ§Ø¯ کیجئے اور اÙÙ† پر سختی ÙØ±Ù…ائیے، اور ان کا ٹھکانا جÛنم ÛÛ’ØŒ اور ÙˆÛ Ú©ÛŒØ§ ÛÛŒ برا ٹھکانا ÛÛ’ |
| Yousuf Ali | O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).
 |
| | |يأيها - null| النبي - the prophet/Prophet Mohammad | جاهد - you (s/m) struggle/do your utmost/you exert/you strain | Ø§Ù„ÙƒÙØ§Ø± - null| والمناÙقين - null| واغلظ - null| عليهم - on them| وماواهم - null| جهنم - Hell/place of punishment (Hebrew origin) | وبئس - null| المصير - the end/the destination | |
10. [066:010] | Daraba Allahu mathalan lillatheenakafaroo imraata noohin waimraata lootin kanatatahta AAabdayni min AAibadina salihaynifakhanatahuma falam yughniya AAanhumamina Allahi shay-an waqeela odkhula alnnaramaAAa alddakhileena
| ضَرَبَ اللَّه٠مَثَلًا Ù„ÙّلَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙوا امْرَأَتَ Ù†ÙÙˆØÙ وَامْرَأَتَ Ù„Ùوط٠كَانَتَا تَØÙ’تَ عَبْدَيْن٠مÙنْ Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯Ùنَا ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙŽÙŠÙ’Ù†Ù ÙَخَانَتَاهÙمَا Ùَلَمْ ÙŠÙØºÙ’Ù†Ùيَا عَنْهÙمَا Ù…ÙÙ†ÙŽ اللَّه٠شَيْئًا ÙˆÙŽÙ‚Ùيلَ ادْخÙلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخÙÙ„Ùينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | ضرب الله مثلا للذين ÙƒÙØ±ÙˆØ§ امراة Ù†ÙˆØ ÙˆØ§Ù…Ø±Ø§Ø© لوط كانتا ØªØØª عبدين من عبادنا صالØÙŠÙ† ÙØ®Ø§Ù†ØªØ§Ù‡Ù…ا Ùلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيلا ادخلا النار مع الداخلين Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ اÙÙ† لوگوں Ú©Û’ لئے جنÛÙˆÚº Ù†Û’ Ú©ÙØ± کیا ÛÛ’ Ù†ÙˆØ (Ø¹Ù„ÛŒÛ Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ù…) Ú©ÛŒ عورت اور لوط (Ø¹Ù„ÛŒÛ Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ù…) Ú©ÛŒ عورت (واÛÙ„Û Ø§ÙˆØ± واعلÛ) Ú©ÛŒ مثال بیان ÙØ±Ù…ائی ÛÛ’ØŒ ÙˆÛ Ø¯ÙˆÙ†ÙˆÚº Ûمارے بندوں میں سے دو ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù†Ø¯ÙˆÚº Ú©Û’ Ù†Ú©Ø§Ø Ù…ÛŒÚº تھیں، سو دونوں Ù†Û’ اÙÙ† سے خیانت Ú©ÛŒ پس ÙˆÛ Ø§Ù„Ù„Û (Ú©Û’ عذاب) Ú©Û’ سامنے اÙÙ† Ú©Û’ Ú©Ú†Ú¾ کام Ù†Û Ø¢Ø¦Û’ اور اÙÙ† سے Ú©ÛÛ Ø¯ÛŒØ§ گیا Ú©Û ØªÙ… دونوں (عورتیں) داخل Ûونے والوں Ú©Û’ ساتھ دوزخ میں داخل ÛÙˆ جاؤ |
| Yousuf Ali | Allah sets forth, for an example to the Unbelievers, the wife of Noah and the wife of Lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before Allah on their account, but were told: "Enter ye the Fire along with (others) that enter!"
 |
| | |ضرب - null| الله - God| مثلا - an example/a proverb | للذين - to who/to those/to which/to those (p) | ÙƒÙØ±ÙˆØ§ - null| امراة - null| Ù†ÙˆØ - null| وامراة - null| لوط - B¦ - iÂ¥{¦ you Lot (a messenger of God and nephew of Prophet Abraham, | كانتا - they (b) were/they are | ØªØØª - below/beneath/under | عبدين - worshippers/worshipping (p) | من - of| عبادنا - our worshippers/our slaves/our servants | صالØÙŠÙ† - correct/righteous (b) | ÙØ®Ø§Ù†ØªØ§Ù‡Ù…ا - so they (b/f) betrayed them (b/m)/ so they (b/f) were unfaithful to them (b/m) | Ùلم - so why/so -- did not | يغنيا - null| عنهما - from them (b)/of them/on them/ about them | من - of| الله - God| شيئا - null| وقيلا - null| ادخلا - enter (b) | النار - the fire/the mark/the opinion (could be Hell) | مع - with | الداخلين - the entering (p) | |
11. [066:011] | Wadaraba Allahu mathalan lillatheenaamanoo imraata firAAawna ith qalat rabbiibni lee AAindaka baytan fee aljannati wanajjinee min firAAawnawaAAamalihi wanajjinee mina alqawmi alththalimeena
| وَضَرَبَ اللَّه٠مَثَلًا Ù„ÙّلَّذÙينَ آمَنÙوا امْرَأَتَ ÙÙØ±Ù’عَوْنَ Ø¥ÙØ°Ù’ قَالَتْ رَبÙÙ‘ ابْن٠لÙÙŠ عÙندَكَ بَيْتًا ÙÙÙŠ الْجَنَّة٠وَنَجÙّنÙÙŠ Ù…ÙÙ† ÙÙØ±Ù’عَوْنَ وَعَمَلÙه٠وَنَجÙّنÙÙŠ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْقَوْم٠الظَّالÙÙ…Ùينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | وضرب الله مثلا للذين امنوا امراة ÙØ±Ø¹ÙˆÙ† اذ قالت رب ابن لي عندك بيتا ÙÙŠ الجنة ونجني من ÙØ±Ø¹ÙˆÙ† وعمله ونجني من القوم الظالمين اور Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ اÙÙ† لوگوں Ú©Û’ لئے جو ایمان لائے Ûیں زوجÛÙ” ÙØ±Ø¹ÙˆÙ† (Ø¢Ø³ÛŒÛ Ø¨Ù†Øª مزاØÙ…) Ú©ÛŒ مثال بیان ÙØ±Ù…ائی ÛÛ’ØŒ جب اس Ù†Û’ عرض کیا: اے میرے رب! تو میرے لئے Ø¨ÛØ´Øª میں اپنے پاس ایک گھر بنا دے اور مجھ Ú©Ùˆ ÙØ±Ø¹ÙˆÙ† اور Ø§ÙØ³ Ú©Û’ عمل٠(بد) سے نجات دے دے اور مجھے ظالم قوم سے (بھی) بچا Ù„Û’ |
| Yousuf Ali | And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";
 |
| | |وضرب - null| الله - God| مثلا - an example/a proverb | للذين - to who/to those/to which/to those (p) | امنوا - believed (p) | امراة - null| ÙØ±Ø¹ÙˆÙ† - B¦ - á¥kZt¦ you Pharaoh (title for ancient Egyptian kings which translates to | اذ - when/where/if | قالت - she said | رب - lord| ابن - build/construct | لي - for me | عندك - at you (s/m)/by you/near you/with you/when you (prep. of place and time) | بيتا - at night/suddenly at night/ overnight | ÙÙŠ - in| الجنة - null| ونجني - null| من - of| ÙØ±Ø¹ÙˆÙ† - B¦ - á¥kZt¦ you Pharaoh (title for ancient Egyptian kings which translates to | وعمله - null| ونجني - null| من - of| القوم - null| الظالمين - the unjust/the oppressors/ the oppressive (p) | |
12. [066:012] | Wamaryama ibnata AAimrana allatee ahsanatfarjaha fanafakhna feehi min roohinawasaddaqat bikalimati rabbiha wakutubihi wakanatmina alqaniteena
| وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عÙمْرَانَ الَّتÙÙŠ Ø£ÙŽØÙ’صَنَتْ Ùَرْجَهَا ÙÙŽÙ†ÙŽÙَخْنَا ÙÙيه٠مÙÙ† رّÙÙˆØÙنَا وَصَدَّقَتْ بÙÙƒÙŽÙ„Ùمَات٠رَبÙّهَا ÙˆÙŽÙƒÙØªÙبÙه٠وَكَانَتْ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙŽØ§Ù†ÙØªÙينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | ومريم ابنت عمران التي Ø§ØØµÙ†Øª ÙØ±Ø¬Ù‡Ø§ ÙÙ†ÙØ®Ù†Ø§ Ùيه من روØÙ†Ø§ وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين اور (دوسری مثال) عمران Ú©ÛŒ بیٹی مریم Ú©ÛŒ (بیان ÙØ±Ù…ائی ÛÛ’) جس Ù†Û’ اپنی عصمت Ùˆ عÙّت Ú©ÛŒ خوب ØÙاظت Ú©ÛŒ تو ÛÙ… Ù†Û’ (اس Ú©Û’) گریبان میں اپنی Ø±ÙˆØ Ù¾Ú¾ÙˆÙ†Ú© دی اور اس Ù†Û’ اپنے رب Ú©Û’ ÙØ±Ø§Ù…ین اور اس Ú©ÛŒ (نازل کردÛ) کتابوں Ú©ÛŒ تصدیق Ú©ÛŒ اور ÙˆÛ Ø§Ø·Ø§Ø¹Øª گزاروں میں سے تھی |
| Yousuf Ali | And Mary the daughter of 'Imran, who guarded her chastity; and We breathed into (her body) of Our spirit; and she testified to the truth of the words of her Lord and of His Revelations, and was one of the devout (servants).
 |
| | |ومريم - null| ابنت - daughter | عمران - Amran/Imran/one of the righteous/ could be Mariam's father and Jesus' grandfather | التي - who/those/which/those who (p/f) | Ø§ØØµÙ†Øª - remained chaste (protected) (f) | ÙØ±Ø¬Ù‡Ø§ - her genital parts between her legs | ÙÙ†ÙØ®Ù†Ø§ - null| Ùيه - mark/different colours/blemish/ fault/(one coloured) | من - of| روØÙ†Ø§ - Our soul/Our spirit | وصدقت - null| بكلمات - with words/with expressions | ربها - her lord/its lord | وكتبه - null| وكانت - null| من - of| القانتين - null| |
| Verse(s): 1 | Surah : 66 - At-Tahrim | Showing verses 1 to 12 of 12 in chapter 66 |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |